探索

indigo dye india

字号+作者:lsaw straight welded steel pipe来源:时尚2024-05-03 08:03:16我要评论(0)

原标题:笑“金拱门”土?那是你不知道这些国外大牌在中国的中文注册名!昨天,大家伙熟悉的麦当劳突然又火了。噢不对,或许咱们该改叫它——“金拱门 indigo dye india

  原标题:笑“金拱门”土?金拱门那是你不知道这些国外大牌在中国的中文注册名!

  昨天 ,大家伙熟悉的国外麦当劳突然又火了 。

indigo dye india

  噢不对,大牌或许咱们该改叫它——“金拱门” 。中文注册

indigo dye india

  听到麦当劳这土炸天的名还新名字 ,网友们也纷纷开了脑洞,不最indigo dye india给洋快餐们贡献了一批中文名……

indigo dye india

  ……把Subway翻译成“陕北味”的金拱门你给我站住 !

indigo dye india

  老实说,国外外国品牌要进驻中国,大牌必须得注册一个官方的中文注册中文译名 。

  就像是名还GAP“盖璞” ,哪怕它难听到炸 ,不最可能品牌自己都很少写出来 ,金拱门但在证件层面,国外wholesale natural indigo pigment“盖璞”这个中文译名是大牌少不了的 。

  再来考大家一个……你知道“乐金”是什么品牌吗 ?

  这个听起来无比乡土的品牌  ,其实就是咱们耳熟能详的……

  老实说,同为韩国品牌的Samsung的中文译名“三星”也挺土的,但大家至少听习惯了不是么……

  还有小文青们很爱的咖啡品牌Costa, 人家的中文名居然叫“咖世家”……

  按理来说 ,Costa翻译成“咖世家”也勉强算是信达雅了 。但不知为啥,或许咱们已经听惯了Costa,突然接触到它的中文名 ,真有种说不出的别扭感……

  再来看看英伦轻奢品牌Dunhill, 随便拿张海报,那迷之英伦范儿扑面而来……

  只是……看到它的中文名……

  ……这么一说,连锁酒店“Sheraton”翻译成“喜来登”也是够土的了 。只是wholesale natural blue dye fabric为啥听起来没有“登喜路”那么违和 ,可能只是因为咱们习惯了吧

  说到品牌的翻译,化妆品和护肤品也一定是重灾区 。

  按理来说 ,化妆品/护肤品的品牌名字应该往“美”的方向靠 ,而中文恰好音形韵无一不美 。只要肯走心,一个美美的中文译名绝对不在话下 。

  经典的翻译例子也有不少 。比如咱们熟知的“兰蔻”和“雅诗兰黛”:

  虽然名字都含“兰”,但“兰”在这并不是重点。

  反而“蔻”和“黛”——中国古代常见的香料画眉颜料 ,才是突显女子当窗理云鬓之美的精髓 。

  这种美感一上来,wholesale bromo indigo随即也出现了一大批诗人……

  比如美国知名彩妆品牌Revlon,中文译名为“露华浓”:

  云想衣裳花想容 ,春风拂槛露华浓。

  若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。

  还有法国的彩妆品牌Make Up For Ever  ,现在的中文译名为“玫珂菲”。

  而在早先 ,它还有个更文艺的译名“浮生若梦”……

  夫天地者,万物之逆旅也,光阴者 ,百代之过客也 。

  而浮生若梦,wholesale indigo lustre glo为欢几何?

  另外,法国护肤品牌Clarins的中文译名“娇韵诗” ,或许也脱胎于古典诗词:

  对花何似 ,似吴宫初教  ,翠围红阵。

  欲笑还愁羞不语 ,惟有倾城娇韵。

  嗯……这译名可以说是非常本土化了,娇韵诗 ,听起来完全不像洋货了。#FormatImgID_21#

  此外,美国的护肤彩妆品牌Clinique,也有个非常典雅的中文名“倩碧”……

  东都妙姬 ,南都石黛 ,倾国倾城。

  芳菲节,倩碧云捧出 ,天外飞琼。

  哪怕不是诗人附体,也可以从其他的方面把产品包装得高级一点儿 。

  比方说护肤品牌LA MER, 字面意思差不多就是“大海”。但若是你说“今天我搽了大海牌面霜”  ,那就真是土土的了。

  而若是按发音把LA MER译成“腊梅” ,说“今天我了腊梅牌面霜” ,貌似还是土土的……

  所以,人家把LA MER翻译成“海蓝之谜”,乍一看和原品牌没啥联系,但架不住人家的文艺细胞啊~

  当然了,也不是所有的化妆品都翻译得既高大上又精致文艺。

  前面有说到“兰”是这类翻译里的高频字:美国有雅诗兰黛,法国有兰蔻 ,韩国有兰芝……

  但法国的知名化妆品牌Guerlain翻译成“娇兰” ,就感觉有点……嗯……

  在很长一段时间里 ,主页君一直以为“娇兰”就是下面这个……

  此外还有同样“兰”字辈的法国轻奢品牌“圣罗兰” ,原名即妹纸们都知道的YSL……

  说YSL咱都懂 。说“圣罗兰”,总有一种床上用品的既视感……#FormatImgID_29#

  译名同样土土的还有日本护肤品牌DHC:

  说DHC,知道的人肯定不少。但要说起它的中文译名“蝶翠诗”……

  起个中文名 ?哪有那么简单 !

  中文博大精深。家长给自家孩子起名字都要煞费苦心 ,更何况一个拥有全球眼光的知名品牌呢?

  ▲Coca-Cola“可口可乐”至今仍是外国品牌中文译名的经典案例

  在品牌的中文译名上 ,《纽约时报》就举出过一些有代表性的例子……

  Coca-Cola, 可口可乐

  Tide,汰渍

  Reebok,锐步

  Lay’s,乐事

  Nike,耐克

  BMW ,宝马

  那么 ,这个中文译名到底怎么取才好呢?#FormatImgID_36#

  主页君不由想起了矿泉水Evian的中文名“依云”,那也是音意俱佳,信达雅全齐活了:

  半依云渚半依山 ,爱此令人不欲还 。

  (云渚 :山间的河流)

  秩秩斯干 ,潺潺清泉 ,“依云”这名字可谓是雅致到了极点。

  嘿……说了这么多,其实洋气也好土也罢,都是见仁见智的问题。

  “娇韵诗”和“蝶翠诗”并没有太大的区别,“三星”听起来再土也同样卖得好 。

  品牌名字固然能锦上添花 ,但更重要的,还是产品本身。

  你想啊 ,Apple的中文名“苹果”能有多高大上?还不照样成为全球性的流行品牌?

  ……不说了,咱们放学后金拱门见吧 。#FormatImgID_39#

责任编辑:朱惠娥

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章
  • 2024年全国室内田径锦标赛收官 两名小将刷新全国纪录

    2024年全国室内田径锦标赛收官 两名小将刷新全国纪录

    2024-05-03 07:37

  • 吉林警方破获特大跨境网络赌博案 资金流水过亿元

    吉林警方破获特大跨境网络赌博案 资金流水过亿元

    2024-05-03 06:25

  • 《互联网用户账号信息管理规定》今日起施行 违反规定将受处罚

    《互联网用户账号信息管理规定》今日起施行 违反规定将受处罚

    2024-05-03 06:00

  • 第三十一届世界大学生夏季运动会在成都圆满闭幕

    第三十一届世界大学生夏季运动会在成都圆满闭幕

    2024-05-03 05:21

网友点评